诗经原文及翻译最新章节无弹窗由佚名倾力创作
|
![]() |
|
穿越小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1337 |
上一章 北风 下一章 ( → ) | |
北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其琊?既亟只且! 北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其琊?既亟只且! 莫⾚匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其琊?既亟只且! 注释 雨(音⽟):作动词。 雱(音乓):雪盛貌。 惠:爱也。 虚:宽貌。一说徐缓。 琊:通徐。 亟:急。 只且(音居):作语助。 喈(音皆):疾貌。 霏:雨雪纷飞。 莫⾚匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男 ![]() 译文 飕飕北风周⾝凉, 漫天雨雪纷纷扬。 承蒙恩惠对我好, 携手并肩像逃亡。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急已很忙。 北风喈喈来势猛, 纷飞雨雪漫天飘。 承蒙相爱对我好, 携手归途路迢迢。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急很糟糕。 不是红⾊不是狐, 不是黑⾊不是乌。 承蒙恩宠对我好, 并肩驾车踏归途。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急太唐突。 赏析 这是 “ 刺 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
通玄真经本经阴符七术冲虚经中国历代大儒孟子注疏舂秋公羊传注尔雅注疏孝经注疏孟子舂秋左传 |
诗经原文及翻译无弹窗最新章节,由佚名倾力创作,情节层层推进,支持佚名请收藏并推荐,诗经原文及翻译最新章节无弹窗就在穿越小说网,穿越小说网提供诗经原文及翻译完整版章节阅读与txt下载。 |